You chose: italian language

  • Italian language and Italian culture make an inseparable pair. Ilaria Costa, executive director of the Italian American Committee on Education (IACE), speaks about this and recounts how difficult it is, in the Tristate area, to promote everything Italian through the language. It’s surprising – but not surprising to us at i-Italy – that many Americans, who do not have a familial relationship with our country, are interested in studying our language. The charm of our culture penetrates America, regardless of the blood ties of its inhabitants.
  • In the last two decades, the field of language pedagogy has shown an indisputable success in adopting new multimedia technologies and in utilizing audiovisual material. Films are a vehicle for creativity that encourages students to discuss issues and themes presented in the movie enhancing their language skills and widening their vocabulary, making the learning process not only effective, but also entertaining
  • Facts & Stories
    (September 17, 2012)
    A surprising new feature is offered by the the Met at the end of September. The “debut” of Italian subtitles will be held at the performance of the “ L'Elisir d'Amore” by G.Donizetti. The initiative is promoted by the Consulate General of Italy in New York
  • Italy's Ambassador to Washington Giulio Terzi di Sant’Agata, writes about the initiatives to promote Italian language and culture in the U.S. and the opportunities they open to the Italian-American community (Editrial note: ten days after this article was published, Ambassador Terzi was made Italy's Minister of Foreign Affairs)
  • Presenting two initiatives entirely for students and teachers: the new website of the Osservatorio sulla Lingua Italiana, US Speaks Italian is aimed, within the AP program, at helping students, parents and teachers interact and be informed, while the new interactive portal Italy4Kids, was created to provide young Americans, ages 5 to 18, with information on our country
  • Speech at the AP Annual Conference (San Francisco – 22 July, 2011). "More Italian in the USA" is the Italian Embassy’s and the Consulates’ motto. While celebrating Italy’s 150th Anniversary this year, we should not forget that the Italian language had a crucial role, it was a binding element in the building of our Country: Italian language was truly the “founding moment of national identity”, and “one of the most ancient and noble cultural forces that have united the country and kept our citizens together and cohesive abroad”, as President Giorgio Napolitano recently said.
  • 2010 proved to be an intriguing year with regard to language studies. We saw some programs hit hard, others were actually saved (or so it seems), and others still were re-launched. In the end, with regard to Italian, we saw the Advanced Placement program in Italian re-launched, thanks to the efforts of so many within the Italian (read, also Italian/American) community here in the United States. One sentiment, however, seemed to raise its pesky head: namely, that we do not need to understand other languages than our own because, after all, we can read things in translation. One of these pieces was penned by John McWhorter and appeared in his The New Republic blog. I had sent a response to TNR, but they were “not interested” in it. Thus, after some musings and chats with friends and colleagues, I thought I would share it here with our readers of i-Italy.