Articles by: G.p. and l.a.

  • Facts & Stories

    For Our Children. KEYWORD: Dual-Program

    ARTICOLO IN ITALIANO >>>

    She looks around and she admits it. Lucia Pasqualini, the vice consul in New York, is amazed at the vast participation. Two rooms have been prepared, a screen has been connected to a camera, to allow all of the attending audience participate. There were more than two hundred guests at the meeting consisting of three separate speaker panels.  That's a big turn out for the Park Ave location, the home to the Italian Consulate General.

    "It all started with an article in the New York Times that addressed a bilingual curriculum in French? English in the New York City public schools. I asked myself, if the French have as many as eight such programs why do we have only one? " states Lucia Pasqualini, Vice-Consul of Italy in New York to the i-Italy TV crew.

    "We had to find a solution, the Italian and Italian American communities represent a significant part of the Big Apple, and they also need these kids of opportunities. I kept thinking for days of the French project, until a couple of weeks later, three Italian parents scheduled an appointment with me to speak about a bilingual program. It was a sign of fate,"continues the vice-consul.

    The combined efforts of the Italian Consulate, IACE (The Italian American Committee on Education) together with its executive director Ilaria Costa and parents of the three parental representatives of this initiative have led to a meeting held on April 3 at the Italian Consulate General. And they all agreed: no one expected such a great and enthusiastic turn out.

    "It's evident, that the need to maintain the culture and language is a a fundamental for the community." said Lucia Pasqualini. Of course, the turnout at the event is proof of how necessary it is to preserve its origins using a method of bilingual education, how this is intrinsically linked one's identity.

    Present at the event is Fabrice Jaumon, the Chairman of education at the French Embassy, an institution which has already started on this important path. His speech is enlightening and in a sense visionary. "It 's been a revolution for France here in New York, and began six years ago. There were only 24 children in Carroll Garden's in Brooklyn and they had no idea how this was going to end. It involved the work of the whole community. From there we went to other schools, and today we have about 300 students. And today even non-French can learn the language. This is also a great medium to spread our culture and our country here in New York."

    We can say, without a doubt, that many Americans, or citizens of other countries, would love to learn Italian as a second language. The proof is in the wonderful work carried forward by IACE, offering American schools  Italian courses, attended by many children who are not of Italian origin.

    We interviewed the three parent representatives, whom have first turned to Ilaria Costa to bring to IACE's attention the need for creation of Italian programs.
    "Despite having left Puglia, my native land, only 18 years ago to study in the North of Italy, I always feel a strong connection to my roots within me, and I want my son to grow up as an individual deeply rooted in our culture despite the fact that we live in America now. Language is the medium through which we can pass this on to our children. This is the reason why I am here, " said a mum, Piera Bonerba to i-Italy TV.

    "One thing that I find very interesting is that while in Europe studying more than one language is currently considered necessary, in the United States this is not always the case. The fact that a child is able to speak more than one language can only be an added value in this country," said Marcello Lucchetta, one of the student's fathers.

    "Very soon my son will speak better English than I do, but I do not know if his Italian ail lever be as good as mine. The study of language is not just about talking, learning a language is a way to enter into contact with the culture of that language and that is a very important aspect," said Martina Ferrari, another Italian parent.

    The three parent representatives, along with many other parents, have an active blog which gathers the information required to locate schools interested in this initiatives. The publication of the first results is scheduled for April 20.

    The dire need to be able to maintain a strong connection with the motherland through their children, despite being separated by an ocean, is not unfamiliar to Claudia Aguirre, CEO of the Office of the English Language within the Department of Education.

    "We think it is very important for foreign students to bring their cultural baggage from home and share it with others. More than 40% of students in New York speak a language other than English in their homes, and this is a great opportunity that we want to exploit. In the city we have about 400 bilingual programs already active. Especially in Spanish and Chinese," she said.
     
    "The culture of the Italian language is a very important part of a heritage to be preserved in all possible ways, particularly among young people. This bilingual program is an excellent vehicle for the realization of this goal," added Jack Spatola, principal of PS 172 in Brooklyn and chairman of FIAO, Federation of Italian-American Organizations. From the start he was very helpful and keen to coordinate this initiative.

    It is also a unique opportunity in terms of multiculturalism. A bilingual child will soon be an adult, who will in fact, be much more openminded in terms of respect and understanding of other cultures and all those processes of multiculturalism which we experience, especially in a city such as New York, a puzzle consisting of blocks of many different ethnicities.
     
    A bilingual program is an excellent opportunity not only for the children of Italian families but also for the children of American families, as a means to acquire two cultures in approaching the increasingly global world.

    Consul General, Natalia Quintavalle, is aware of the upcoming difficulties. There is a bureaucratic and organizational complex to be activated to create bilingual classes, starting from kindergarden level of the American public schools.
     
    "The success of this initiative begins with the involvement and interest of the Italian and Italian-American communities, without which  it would be very difficult to undertake this new and important step. If we finish this project, the families of Italian origin will continue to maintain their cultural and linguistic roots in the framework of the American educational system, providing a better chance for their children," she stated in the invitation sent out by the Consulate for this event.
     
     The great response and enthusiasm we have seen is the first feedback, and it is extremely encouraging.

  • Fatti e Storie

    Per i nostri figli. Parola d’ordine: dual-program

    ARTICLE IN ENGLISH LANGUAGE >>>

    Si guarda intorno e lo ammette. Lucia Pasqualini, vice console a New York, è stupita di tanta partecipazione. Sono state allestite due sale, uno schermo è stato collegato ad una telecamera, per consentire al pubblico, accorso numeroso, di partecipare. All’incontro, con ben tre panel ricchi di relatori, hanno aderito più di duecento ospiti. Tanti per il palazzetto su Park Avenue dove ha sede il Consolato Generale.

    “Tutto è iniziato con un articolo del New York Times che parlava dei programmi di studio bilingue in Francese nelle scuole pubbliche di New York. Mi sono chiesta: come fanno i francesi ad avere ben otto programmi del genere mentre noi ne possediamo solo uno?” racconta ad i-Italy TV subito Lucia Pasqualini, Viceconsole d’Italia a New York.
     

    Bisognava trovare una soluzione, le comunità italiane e italo americane rappresentano un notevole spicchio della Grande Mela, hanno bisogno anche loro di questa opportunità . “Ho continuato a pensare giorni e giorni al progetto francese, fin quando un paio di settimane dopo, tre genitori italiani mi hanno chiesto un appuntamento per parlare di un programma bilingue. Era un segno del destino” continua il Viceconsole.
     

    L’impegno congiunto del Consolato Italiano, dello IACE (The Italian American Committee on Education) con il suo direttore esecutivo Ilaria Costa, e dei tre genitori promotori di questa iniziativa, ha portato quindi all’incontro svoltosi lo scorso 3 Aprile presso il consolato Generale Italiano. E ora tutti lo dicono. Nessuno si sarebbe aspettato un così forte entusiasmo.

    “E’ evidente, questo bisogno di mantenere la cultura e linguaggio rappresenta una necessitàfondamentale della comunità.” aggiunge Lucia Pasqualini.   E certo l’affluenza all’evento è la prova di come sia sentita la necessità di preservare le proprie origini attraverso un metodo di insegnamento bilingue, di come sia qualcosa di intrinseco legato alla propria identità.

    Fabrice Jaumont, responsabile della educazione dell'Ambasciata francese, istituzione che ha già avviato questo importante percorso, è presente all’evento. La sua testimonianza al nostro microfono è illuminante e, in un certo senso, lungimirante. “E’ stata una rivoluzione per la Francia a New York ed è cominciata 6 anni fa. Erano solo ventiquattro bambini a Carroll Garden in Brooklyn e non sapevavo dove saremmo arrivati. C’è stato il lavoro di tutta la comunità. Da li siamo poi andati in altre scuole ed oggi abbiamo circa trecento studenti. E oggi possono imparare la lingua anche i 'non francesi'. Questo è  anche un grande mezzo per diffondere la nostra cultura ed il nostro Paese a New York” . E noi, non abbiamo nessun dubbio, molti americani, o cittadini di altri Paesi, amerebbero studiare l’italiano come seconda lingua. Prova è l’esperienza che porta avanti lo stesso IACE nelle scuole americane. I corsi d’italiano sono frequentati da moltissimi bambini che non sono di origine italiana.
     

    Intervistiamo i tre genitori che per primi si sono rivolti ad Ilaria Costa per sensibilizzare lo IACE alla creazione di programmi di italiano.

    “Nonostante abbia lasciato la Puglia, la mia terra d’origine, a soli 18 anni per andare a studiare al Nord, mantengo sempre forti dentro di me le mie radici e vorrei che anche mio figlio crescesse come un individuo fortemente radicato nella nostra cultura, anche ora che abitiamo in America. La lingua è il mezzo attraverso cui riusciremo a passare ai nostri figli tutto questo. Per questo sono qui” racconta la mamma Piera Bonerba ad I-Italy Tv.
     

    “Un aspetto che io trovo molto interessante è che mentre in Europa lo studiare più di una lingua è ormai considerato necessario, negli Stati Uniti non è sempre così. Il fatto che un bambino sia quindi capace di parlare più di una lingua non può che essere un valore aggiunto in questo Paese” dice il papà Marcello Lucchetta.
     

     “Mio figlio molto presto parlerà un inglese migliore del mio, ma non so se parlerà mai un italiano buono quanto il mio. Lo studio della lingua non riguarda solo il parlare , studiare una lingua, significa entrare in contatto con la cultura di quella lingua e questo è un aspetto importantissimo” sostiene Martina Ferrari, l’altro genitore italiano.
     

    I tre genitori, insieme ad altri, stanno raccogliendo nel loro blog richieste ed informazioni per individuare le scuole e tutte le richieste. Per il 20 aprile è prevista una prima pubblicazione dei risultati di questo lavoro.
     

    La forte necessità di poter mantenere forti le radici con le terre d’origine attraverso i propri figli, nonostante un oceano separi, è ben conosciuta  anche da Claudia Aguirre, CEO dell'Office of English Language all'interno del Department of Education .
     

    “Pensiamo sia molto importante per gli studenti stranieri portare il loro bagaglio culturale da casa e condividerlo con gli altri. Più del 40% degli studenti di New York parlano una lingua diversa da quella inglese con le loro famiglie e questa è una grande opportunità che noi vogliamo sfruttare. In città abbiamo circa quattrocento programmi bilingue già attivati. Soprattutto in spagnolo e cinese. “
     

     “La cultura della lingua Italiana è parte di un’eredità molto importante da preservare in tutti i modi possibili, in particolare fra i giovani. Questo programma bilingue è un ottimo veicolo per la realizzazione di questo obiettivo” ci dice dopo Jack Spatola, preside del PS 172 di Brooklyn e presidente della FIAO (Federation of Italian-American Organizations). Sarà lui, fin dall’inzio molto disponibile ed entusiasta, a coordinare questo impegno.
     

    Si tratta di un’opportunità unica anche dal punto di vista interculturale. Un bambino bilingue sarà infatti presto un adulto molto più aperto al rispetto e alla conoscenza delle altre culture e a tutti quei processi di multiculturalità che viviamo soprattutto in una città come New York, puzzle composto da tasselli delle più diverse etnie.
     

    Un programma bilingue è un’ottima opportunità non solo per i bambini di famiglie italiane ma anche per i figli di famiglie americane, in quanto mezzo per acquisire due culture nell’approcciare il mondo sempre più globale.
     

    Il console Generale, Natalia Quintavalle, si dice consapevole delle difficoltà. C'è infatti un complesso iter burocratico ed organizzativo da attivare per creare classi bilingue, partendo dal segmento kindergarden delle scuole pubbliche americane. 
     

    "Il successo di questa iniziativa passa attraverso il coinvolgimento e l'interesse della comunità italiana ed italo-americana senza la quale e' molto difficile intraprendere questo nuovo ed importante passo. Se riusciremo a concretizzare questo progetto, le famiglie di origine italiana potranno continuare a mantenere le proprie radici linguistiche e culturali  nell'ambito del sistema educativo americano, offrendo una possibilità in più  ai propri figli.”  Era scritto nell’invito diffuso dal Consolato per l’evento.
     

    La grande risposta e l’entusiasmo a cui abbiamo assistito è il primo riscontro veramente incoraggiante.