Articles by: Marina Melchionda

  • Intervista con Alberto Comini. Passato e presente-futuro della Italy-America Chamber of Commerce

     Vai alla versione in inglese dell'intervista

    Abbiamo incontrato il direttore della Camera di Commercio Italo-americana (IACC), Alberto Comini. Riportiamo la nostra intervista con lo scopo di far una istituzione unica che contribuisce alla crescita e al rafforzamento delle relazioni economiche tra i due Paesi. Tutto questo  da 121 anni, contribuiendo alla  crescita delle importazioni italiane negli USA, e viceversa.

    Comini ci ha spiegato quali settori industriali interessano maggiormente questo commercio translatlantico e come il Made in Italy sia riuscito e riuscirà a penetrare il mercato statunitense.
    Dopo aver riflettuto sulle reali possibilità che l’IACC ha di proteggere i nostri marchi dalla contraffazione, ci siamo soffermati a discutere sull’eventuale trasformazione delle  sue funzioni e obiettivi, in risposta alla crisi economica internazionale in corso. Su come questa muterà i rapporti bilaterali tra USA ed Italia e su come potrebbe incidere il cambio dalla guardia alla Casa Bianca.

    Direttore ci spieghi innanzitutto quali sono le funzioni della Italy-America Chamber of Commerce e come questa assiste gli esportatori italiani...

    “Voglio premettere che l’IACC è stata fondata nel 1887 per rispondere alle esigenze dei primi immigrati negli Stati Uniti. Queste persone non avevano esperienza nel settore industriale, al contrario nella gran maggioranza dei casi si erano sempre dedicati alla produzione artigianale e domestica. Quindi il tipo di esportazione a quei tempi si limitava sostanzialmente al settore enogastronomico: in quegli anni infatti i cittadini americani conobbero per la prima volta gli odori e i sapori della vera cultura locale e contadina italiana.

    Ovviamente poi l’IACC si è evoluta, sia per funzioni ricoperte che per obiettivi prefissi. Oggi ovviamente non ci interessiamo solo all’importazione di prodotti alimentari ma anche di quelli automobilistici, aereospaziali, chimici ed informatici.”

    Come assolvete a questa vostra funzione? Vi avvalete anche di partnership con enti ed istituzioni economiche localizzate sul territorio italiano?  

    “Lo facciamo in collaborazione con Unioncamere, la rete di Camere di Commercio sparse sul territorio italiano, e con Confindustria, sia a livello regionale che nazionale. Cerchiamo anche di promuovere interesse da parte delle regioni, delle municipalità e delle diverse istituzioni pubbliche e private a carattere commerciale oggi operanti. Con queste cerchiamo di indivuare quali dei beni prodotti in un determinato polo industriale potrebbero registrare una buona domanda negli USA. Ad esempio, con le municipalità di Brescia e Torino tentiamo di promuovere le esportazioni nel settore metalmeccanico, mentre con Milano ci concentriamo sulla moda e l’informatica.

    Infine, il nostro campo di attività si amplia fino a rappresentare le istituzioni e gli enti commerciali italiani qui a New York. Lo facciamo, per esempio, con ‘Sviluppo Lazio’, con il quale abbiamo stipulato un accordo di collaborazione per favorire il finanziamento di alcune società farmaceutiche italiane da parte di banche e istituti finanziari statunitensi.”

    Secondo lei è un caso che la prima istituzione  economica bilaterale sul territorio statunitense sia proprio l’IACC? Perchè gli USA hanno preferito una partnership commerciale con l’Italia e non con un altro Paese?

    “Non credo sia un caso. Credo che gli italiani che arrivarono in questo Paese a fine ‘800 fossero persone molto intraprendenti: loro, al contrario della grande maggioranza di persone provenienti da altri Paesi, non erano qui semplicemente per cercar fortuna. Arrivarono negli Stati Uniti per restare, per crearsi una nuova vita.
    Fu lo stesso anche per il mio bisnonno, un pittore che nella sua vita aveva viaggiato in tutto il mondo, chiamato ad abbellire chiese e palazzi da nobili, ecclesiastici e rappresentanti pubblici.  Non aveva mai pensato di fermarsi in alcuno dei Paesi in cui aveva lavorato, era sempre tornato in Italia. Questo finchè non lo chiamarono a Boston con l’incarico di affrescare nuove chiese appena costruite in città.  Quella fu la prima volta che portò la famiglia con se, la moglie e i figli. Non disse mai apertamente quali fossero le sue intenzioni, ma alla fine rimase qui e non tornò mai più in Italia.  
    Fecero come lui moltissimi italiani.  Tuttevia non dimenticarono mai le loro origini, anzi ne fecero in alcuni casi fonte di reddito, esportando qui prodotti provenienti dai loro luoghi natali. Dunque entrambi i governi, quello statunitense e quello italiano, trovarono in loro un punto di riferimento stabile, una realtà consistenete sulla quale fondare l’IACC, che da quel momento si impegnò a coltivare e ad accrescere questo legame.”

    L’impegno dell’IACC è anche bilaterale? In altre parole, promuovete anche l’ingresso di prodotti statutitensi in Italia?

    “Si, ci impegnamo anche su questo versante ma se devo ammettere che  le nostre attività si concentrano soprattutto nel promuovere le esportazioni italiane qui negli Stati Uniti. Tuttavia, sono diversi i casi in cui abbiamo assistito imprenditori americani interessati ad investire sia nel mercato finanziario italiano che in quello commerciale.”

    Come giova l’esportazione il commercio transatlantico all’economia italiana?

    “Il mercato statunitense è importantissimo sia per la crescita dell’economia italiana che di quella europea. La crisi economica internazionale certamente mette in discussione gli ultimi dati statistici, che vedono le esportazioni italiane in questo Paese in costante crescita. Riscontriamo un calo di vendite soprattutto nel campo della moda e, in generale, nei settori industriali impegnati nella produzione dei cosiddetti  “beni di lusso”. Non perchè ci sia un calo di interesse nei confronti del Made in Italy, sia ben chiaro. Il nostro marchio rimane ancora oggi un sinonimo di garanzia di qualità e stile. L’attuale convergenza economica ha però i suoi inevitabili effetti, che potremo quantizzare soltanto in un secondo momento.”

    Soffermiamoci un momento sul Made in Italy. Cosa fa l’IACC per proteggerlo contro le contraffazioni?

    “La nostra battaglia per difendere il marchio italiano è perlomeno decennale. Ci siamo riferiti al Congresso, al governo statunitense, per tentare di arginare queste truffe che danneggiano profondamente la nostra economia. Ma non è un compito facile, soprattutto considerando la varietà della gamma dei prodotti da proteggere. Si va dai pomodori San Marzano, una specialità del territorio campano contraffatta sia in California che in Cina, fino alle grandi griffe di moda. È difficile soprattutto perchè il governo americano spesso tende a soprassedere; da parte nostra, d’altra parte, mettiamo a disposizione dei produttori italiani i nostri esperti legali.

    Tuttavia bisogna anche considerare che in molti casi il Made in Italy non esiste più, o almeno non come una volta. Oggi parlerei piuttosto di Made “by” Italy, dato che anche i grandi stilisti commissionano il confezionamento delle loro creazioni ben al di fuori dell’Italia, soprattutto in Cina e nel Sud-Est Asiatico. I parametri per stabilire e portare a buon fine un ricorso per punire la contraffazione diventano a questo punto molto labili e, in ogni caso, difficilmente definibili.”

    Parla di battaglie decennali. Da quanto tempo le porta avanti da direttore dell’IACC?

    “Da circa quattro anni.”

    Di cosa si occupava prima di questo incarico?

    “Ero e sono tuttora un imprenditore. Mi sono trasferito in America nel 1960 e ho fondato nel 1964 Omnia Industries, di cui mantengo ancora oggi la maggioranza del pacchetto azionario. È una compagnia che produce serrature per porte a cavallo tra gli USA e l’Italia: siamo in qualche modo l’incarnazione dell’idea sulla quale si fonda la Camera di Commercio che dirigo. Sono entrato a far parte di questa istituzione nel 1971 e ne sono diventato prima Vice-President per 6 anni e poi Executive Vice-President per altri sei. Dati i fatti posso affermare con certezza che i due ruoli che sto ricoprendo in contemporanea da sempre subiscono l’uno l’influenza dell’altro.”

    Cosa significa per lei essere il direttore dell’IACC a New York?

    “Devo confidarle che forse avrei preferito vivere questa esperienza in un’altra città. Non mi fraintenda, io amo moltissimo New York, la sua architettura, la comunità italiana così viva qui. Ma forse è proprio questa vitalità che mi spingerebbe a trasferirmi altrove. Vorrei che il mio incarico rappresentasse anche una sfida per me, per capire fino a quanto riuscirei a far apprezzare il prodotto italiano negli Stati Uniti. Questo a New York non è possibile perchè qui si respira Italia più che in qualsiasi altro posto in questa nazione. Sceglierei forse una città come Cleveland o Cincinnati.”

    Non pensa che in ogni caso le sfide restano molteplici, anche se qui a New York? L’attuale crisi economica forse è la prima e la più importante da affrontare in questo momento. Nel suo discorso di presentazione al Galà del 21 novembre ha affermato che la crisi contingente non fa altro che rafforzare i rapporti tra i due Paesi creando all’interno della Camera di Commercio una sorta di comunità transnazionale. Può spiegarci come l’attuale stato dell’economia internazionale potrà cambiare l’operato dell’IACC?

    “Già a partire dei primi giorni del 2009 intensificheremo i contatti con i nostri partners italiani, sia istitutionali che non. In questi giorni stiamo lanciando un appello tramite Unioncamere e Confindustria italiana per incoraggiare i grandi costruttori italiani a venire qui in occasione di un forum indetto dalla municipalità di NY per il 12 gennaio. Lo scopo è assegnare degli appalti per la realizzazione di progetti infrastrutturali nel centro cittadino, tra cui la costruzione di un tunnel sul fiume Hudson che agevoli le comunicazioni con lo stato del New Jersey. Partecipando a questo evento le compagnie di costruzione italiane, delle realtà importanti che in molti casi operano già a livello internazionale, potrebbero ampliare il loro volume di affari anche in questo Paese.
    Oltretutto con la stessa Unioncamere e con il suo segretario generale Tripoli, che abbiamo onorato alla Cerimonia di Galà del 21 novembre, stiamo mettendo a punto una campagna di promozione che possa contribuire ad accrescere le esportazioni dal meridione italiano. Intendiamo coinvolgere soprattutto i grandi produttori, lasciando da parte le piccole e medie imprese. Saranno i primi, in un secondo momento, ad agevolare a questi l’ingresso nel mercato americano.”

    Intendete avvalervi anche della collaborazione di istituzioni americane per la realizzazione di questo progetto?
    “Confidiamo soprattutto nelle altre istituzioni italiane localizzate nell’area newyorkese e che costituiscono quello che noi chiamiamo ‘Sistema Italia’. Penso al Consolato Generale, all’Istituto Italiano di Cultura, all’ICE e all’Enit. Con loro vorremmo stimolare l’offerta e lo spirito di iniziativa dell’imprenditoria italiana. In fondo la crisi economica è anche un’opportunità, perchè ci chiede e ci invoglia a ricominciare da capo, a cercare nuove risposte e strategie. Io intendo coglierla e trasformarla in una sfida da superare.”

    Che ruolo ha la neopresidenza statunitense nella corsa a questo traguardo e, più in generale, nel superamento della crisi economica?
    “Credo molto nel neo-presidente Obama. Questo per due motivi: innanzitutto credo che abbia le capacità per riabilitare il soft power statunitense dopo questo periodo di forte declino, in cui il Paese è stato visto per lo più come un impero predatore in decadenza; secondo, credo nel suo “New Deal” e mi associo a chi lo ha definito il Roosevelt del XXI secolo. Ha promesso di intervenire con un piano di ammodernamento delle infrastrutture industiali nazionali. Sono consapevole che non c’è nulla di più contrario all’ideologia repubblicana conservatrice ma credo che questo sia l’unico veicolo perchè gli USA riescano a riemergere da questa fase di declino economico, soprattutto se contribuirà a creare più di 2 milioni di posti di lavoro come sembra che sia.”

    Come si inserisce questa strategia di politica economica nazionale piuttosto statalista nel nuovo contesto economico globale?
    “Credo che le politiche economiche nazionali rimangano ancora molto importanti, ma nella nuova realtà globale è necessario riuscire a coordinarle. Credo che inoltre sia anche importante incentivare la collaborazione tra Stato e cittadini, lo sposalizio tra iniziativa pubblica e quella privata. Tali condizioni agevolerebbero senza dubbio l’operato e il perseguimento delle missioni di cui si fa carico l’IACC.
    A questo proposito non posso fare a meno di menzionare il politico ed imprenditore Piero Bassetti. Pochi giorni fa è stato qui a New York ospitato sia da noi che da voi di i-Italy presso la Casa Italiana Zerilli-Marimò per presentare il suo nuovo lavoro “Italici”.  Ecco, nel libro si ipotizza proprio la costituzione di una rete globale che coinvolga e connetta milioni di italiani c

    he, stabilitisi in diverse zone del mondo, rappresentano e mantengono vive le proprie origini e la propria cultura. Credo sia possibile creare un network tra privati di questo genere anche sul piano commerciale.
    Dal punto di vista istituzionale una realtà di qusto tipo già esiste, ed anche in questo caso il merito va soprattutto a Bassetti. Fu proprio lui ad ideare Asssocamere Estero, un’associazione di 72 camere commerciali italiane localizzate al di fuori del territorio italiano. Bisogna a questo punto coordinare questi network privati e istituzionali allo sforzo bilaterale dell’IACC. Costituerremmo un importante team pronto a cogliere le opportunità e le sfide offerte dalla glocalizzazione di un sistema economico che, teso al globale, risponde ancora alle logiche e alle peculiarità delle diverse strategie di politica economica nazionale.” 

      

     

     

     

     

    Versione in inglese dell'intervista

     

     

     

     

     

     

     

     

  • Life & People

    IACC: a Door to Enter the American Market. An Interview with Director Comini

    Italian version of the interview

    We met with Director Alberto Comini after the Italy-America Chamber of Commerce gala at the Rainbow Room in New York City. We share the brief chat we had to highlight an institution that has significantly strengthened the economic relationship between the two countries.

     

    First of all, Director Comini, please explain the main functions of the Italy-America Chamber of Commerce.

     

    Let me begin by saying that the IACC was founded in 1887, when the first Italian immigrants came to the U.S. These immigrants knew little about industry, production cycles, or machines. Their expertise was in hand-crafted merchandise and domestic manufacturing. Thus the range of imported goods was limited to the wine and food sector. It was back then that American citizens first tasted and enjoyed our food and flavors. Since the beginning of the twentieth century, the number of people with an Italian background has grown steadily, and with it so have the goals of this institution. Today we promote a broad range of imports, including those from the automotive, chemical, and information technology sectors.   

     

    How do you carry out the Chamber’s mission? Do you partner with government agencies and institutions located in Italy?

     

    We collaborate with Unioncamere, chambers of commerce throughout Italy, and with Confindustria. We also try to involve local governments, along with public and private institutions operating in particular fields. We represent them, their interests, and their partners here in New York. For example, we have established a partnership with Sviluppo Lazio (Lazio Development) in which Italian pharmaceutical companies receive financing through American banks and financial institutions.

     

    Was the IACC the first joint commercial institution founded in the U.S.? Why Italy and not another country?

     

    No, I don’t think that Italy was chosen in particular. You see, the first Italians who came to this country at the end of nineteenth century were very enterprising. They, as opposed to people coming from other parts of the world, did not come here simply to become rich. They chose to stay, to start a new life.

    My great-grandfather did the same. He was a painter, and he used to travel all over the world to decorate churches, monuments, and government buildings commissioned by high-ranking officials and clergyme

     

    n. But he always returned home to Italy. That is, until he went to Boston where he painted and renovated churches. He then brought his whole family to America. He didn’t admit it at first, but he came to America to stay. He never returned to Italy.    

    That was the choice made by many Italian immigrants. However, they never forgot their roots. They transformed them into a new source of income and started to import products from their hometowns. Thus, both the Italian and American governments began to realize that these people could become a solid base on which the IACC could be established. From then on, this institution has been committed to strengthening the commercial ties between these two countries.

     

    What impact do your activities have on the Italian economy?

     

    Entering the American market is very important for Italian entrepreneurs and consequently for our entire economy. The global economic crisis, however, could harm our exports. We have already found that the demand for some of our products, especially the “luxury” products, is decreasing. This is not because people are no longer fascinated by Made in Italy; this label still remains a guarantee of quality and style.

     

    What does the IACC do to protect the Made in Italy label from counterfeiting?

     

    Our battle to protect our firms began decades ago. We appealed to Congress and the American government but we did obtain significant results. It is not an easy task to accomplish. All kinds of Italian products are being copied and counterfeited on a daily basis. For each industrial sector we need to find an effective way to curtail the practice, but it is not easy or straightforward, especially if you consider that the American government often turns a blind eye when these cases are tried. This tendency, if we can call it that, deeply affects our economy. For our part, we do our best; we assist our clients and members by giving them access to the best lawyers. It is also difficult to determine the exact parameters of what is Made in Italy and what is not. These days I would r

     

    efer to our products as being made “by” Italy, given that our best designers manufacture their products in Southeast Asia. We need to find a new way to identify our products, a way in which they can still be identified as Italian regardless of the geographic location where they were manufactured.

     

    You talk about the battle that began decades ago. When did you become director of the IACC?

     

    It was four years ago, but I have been a member of this Chamber since 1971. Before becoming director, I was elected first vice president and then executive vice president. Over the years, however, I never abandoned my role as president of Omnia Industries, the company I founded in 1964. It produces door handles and locks both in Italy and in the U.S. I have always thought that carrying out these two roles simultaneously positively affects my performance.

     

    How do you feel about your role as director of the New York branch of the IACC?

     

    I must confess that I would have preferred to have this experience in another city. Do not misunderstand me: I love New York. I love everything about it and I also feel a special attachment to the Italian community that lives here. But perhaps it is because of the community’s vitality that I would rather go somewhere else. I would like the challenge of bringing and promoting Italian products in those areas of the U.S. where they are more unknown. That’s the only way in which I could really test my abilities.

     

    Don’t you think that you still have many challenges to face here in New York? For example, there is the economic crisis. How will it affect the IACC’s activities and goals in the near future?

     

    First of all, we will work to strengthen our partnerships with many Italian entrepreneurs in various fields. We are trying to involve Italian construction companies in some projects headed by the city of New York, such as the plan to build a bridge over the Hudson River to connect New York City with New Jersey. Obtaining contracts of this kind could be fundamental for those companies that want to expand their businesses within the U.S.  

    With Unioncamere, we are organizing a new ad campaign to increase exports from southern Italy. For the time being we are trying to promote this area’s most important brands. In the near future, we will promote medium and small-sized companies.   

     

    Which partners will work with you on these projects?

     

    We will work with the Italian institutions located here in the U.S. I am referring to what we call the “Sistema Italia” (Italian System) that consists of the Consulate General, the Italian Cultural Institute, the Italian Trade Commission, and the Italian Tourist Board. With their collaboration we are trying to encourage Italian entrepreneurs to show more initiative. In fact we all believe that this economic crisis is also an opportunity: it requires us to find answers and strategies to respond to the new global economic order. My intention is to take it and transform it into a new challenge which we

     

     will overcome. 

     

    How will the new U.S. presidential administration affect these goals?

    Italian version of the interview

    We met with Director Alberto Comini after the Italy-America Chamber of Commerce gala at the Rainbow Room in New York City. We share the brief chat we had to highlight an institution that has significantly strengthened the economic relationship between the two countries.

     

    First of all, Director Comini, please explain the main functions of the Italy-America Chamber of Commerce.

     

    Let me begin by saying that the IACC was founded in 1887, when the first Italian immigrants came to the U.S. These immigrants knew little about industry, production cycles, or machines. Their expertise was in hand-crafted merchandise and domestic manufacturing. Thus the range of imported goods was limited to the wine and food sector. It was back then that American citizens first tasted and enjoyed our food and flavors. Since the beginning of the twentieth century, the number of people with an Italian background has grown steadily, and with it so have the goals of this institution. Today we promote a broad range of imports, including those from the automotive, chemical, and information technology sectors.   

     

    How do you carry out the Chamber’s mission? Do you partner with government agencies and institutions located in Italy?

     

    We collaborate with Unioncamere, chambers of commerce throughout Italy, and with Confindustria. We also try to involve local governments, along with public and private institutions operating in particular fields. We represent them, their interests, and their partners here in New York. For example, we have established a partnership with Sviluppo Lazio (Lazio Development) in which Italian pharmaceutical companies receive financing through American banks and financial institutions.

     

    Was the IACC the first joint commercial institution founded in the U.S.? Why Italy and not another country?

     

    No, I don’t think that Italy was chosen in particular. You see, the first Italians who came to this country at the end of nineteenth century were very enterprising. They, as opposed to people coming from other parts of the world, did not come here simply to become rich. They chose to stay, to start a new life.

    My great-grandfather did the same. He was a painter, and he used to travel all over the world to decorate churches, monuments, and government buildings commissioned by high-ranking officials and clergyme

     

    n. But he always returned home to Italy. That is, until he went to Boston where he painted and renovated churches. He then brought his whole family to America. He didn’t admit it at first, but he came to America to stay. He never returned to Italy.    

    That was the choice made by many Italian immigrants. However, they never forgot their roots. They transformed them into a new source of income and started to import products from their hometowns. Thus, both the Italian and American governments began to realize that these people could become a solid base on which the IACC could be established. From then on, this institution has been committed to strengthening the commercial ties between these two countries.

     

    What impact do your activities have on the Italian economy?

     

    Entering the American market is very important for Italian entrepreneurs and consequently for our entire economy. The global economic crisis, however, could harm our exports. We have already found that the demand for some of our products, especially the “luxury” products, is decreasing. This is not because people are no longer fascinated by Made in Italy; this label still remains a guarantee of quality and style.

     

    What does the IACC do to protect the Made in Italy label from counterfeiting?

     

    Our battle to protect our firms began decades ago. We appealed to Congress and the American government but we did obtain significant results. It is not an easy task to accomplish. All kinds of Italian products are being copied and counterfeited on a daily basis. For each industrial sector we need to find an effective way to curtail the practice, but it is not easy or straightforward, especially if you consider that the American government often turns a blind eye when these cases are tried. This tendency, if we can call it that, deeply affects our economy. For our part, we do our best; we assist our clients and members by giving them access to the best lawyers. It is also difficult to determine the exact parameters of what is Made in Italy and what is not. These days I would r

     

    efer to our products as being made “by” Italy, given that our best designers manufacture their products in Southeast Asia. We need to find a new way to identify our products, a way in which they can still be identified as Italian regardless of the geographic location where they were manufactured.

     

    You talk about the battle that began decades ago. When did you become director of the IACC?

     

    It was four years ago, but I have been a member of this Chamber since 1971. Before becoming director, I was elected first vice president and then executive vice president. Over the years, however, I never abandoned my role as president of Omnia Industries, the company I founded in 1964. It produces door handles and locks both in Italy and in the U.S. I have always thought that carrying out these two roles simultaneously positively affects my performance.

     

    How do you feel about your role as director of the New York branch of the IACC?

     

    I must confess that I would have preferred to have this experience in another city. Do not misunderstand me: I love New York. I love everything about it and I also feel a special attachment to the Italian community that lives here. But perhaps it is because of the community’s vitality that I would rather go somewhere else. I would like the challenge of bringing and promoting Italian products in those areas of the U.S. where they are more unknown. That’s the only way in which I could really test my abilities.

     

    Don’t you think that you still have many challenges to face here in New York? For example, there is the economic crisis. How will it affect the IACC’s activities and goals in the near future?

     

    First of all, we will work to strengthen our partnerships with many Italian entrepreneurs in various fields. We are trying to involve Italian construction companies in some projects headed by the city of New York, such as the plan to build a bridge over the Hudson River to connect New York City with New Jersey. Obtaining contracts of this kind could be fundamental for those companies that want to expand their businesses within the U.S.  

    With Unioncamere, we are organizing a new ad campaign to increase exports from southern Italy. For the time being we are trying to promote this area’s most important brands. In the near future, we will promote medium and small-sized companies.   

     

    Which partners will work with you on these projects?

     

    We will work with the Italian institutions located here in the U.S. I am referring to what we call the “Sistema Italia” (Italian System) that consists of the Consulate General, the Italian Cultural Institute, the Italian Trade Commission, and the Italian Tourist Board. With their collaboration we are trying to encourage Italian entrepreneurs to show more initiative. In fact we all believe that this economic crisis is also an opportunity: it requires us to find answers and strategies to respond to the new global economic order. My intention is to take it and transform it into a new challenge which we

     

     will overcome. 

     

    How will the new U.S. presidential administration affect these goals?

     

    I believe in President-elect Obama for two reasons. First, from a sociological point of view, I think that he will enhance the United States’ reputation after a long period of decline. Second, I think that his “New Deal” will help America out of this economic crisis while modernizing the national industrial infrastructure. I am aware that there is no real difference between Republican ideology and his macroeconomic plan, but I also believe that this is the only path to pursue at the moment, especially since it will help to create more than two million jobs. Given that when people have more money they tend to spend more money, it is reasonable to expect our exports to rise. So why not? Let’s give Obama the opportunity he deserves.

     

    Is Obama’s “New Deal” compatible with the new global economic order?

     

    I think that national economic policies are still important, but it is necessary to develop them with a new global order in mind. I also believe that it is important to encourage more collaboration between the public and private sectors. The IACC is working on this. For instance, we continue to support Piero Bassetti’s project. In his latest work, "Italici", the Italian politician and entrepreneur proposes the construction of a global network where all people of Italian descent, together with those who study or simply love Italian culture, meet, spread, and share their knowledge and interest. We hope to build a similar network, but one with an economic and commercial focus.  

     

    Edited by Giulia Prestia

     

    I believe in President-elect Obama for two reasons. First, from a sociological point of view, I think that he will enhance the United States’ reputation after a long period of decline. Second, I think that his “New Deal” will help America out of this economic crisis while modernizing the national industrial infrastructure. I am aware that there is no real difference between Republican ideology and his macroeconomic plan, but I also believe that this is the only path to pursue at the moment, especially since it will help to create more than two million jobs. Given that when people have more money they tend to spend more money, it is reasonable to expect our exports to rise. So why not? Let’s give Obama the opportunity he deserves.

     

    Is Obama’s “New Deal” compatible with the new global economic order?

     

    I think that national economic policies are still important, but it is necessary to develop them with a new global order in mind. I also believe that it is important to encourage more collaboration between the public and private sectors. The IACC is working on this. For instance, we continue to support Piero Bassetti’s project. In his latest work, "Italici", the Italian politician and entrepreneur proposes the construction of a global network where all people of Italian descent, together with those who study or simply love Italian culture, meet, spread, and share their knowledge and interest. We hope to build a similar network, but one with an economic and commercial focus.  

     

    Edited by Giulia Prestia

  • Art & Culture

    Milena Agus wins the 2008 Casa Italiana Zerilli Marimò/Città di Roma Prize for Italian Fiction


     The curtain falls on this year’s Casa Italiana Zerilli-Marimò / Città di Roma Prize for Italian Fiction. On December 9, Casa Italiana’s director, Stefano Albertini, conferred the award to Milena Agus for her work Mal di Pietre, a novel published in 2006 by Nottetempo.

     Mal di Pietre is the story of a woman, her marriage, and her extramarital affair with a man she calls “il Reduce” (the Veteran). She meets him at a spa which both of them frequent to cure their kidney stones (hence the title of the book). Their love affair is told through the eyes of the woman’s granddaughter who, with
    curiosity and childish sweetness, explores the mysteries of her secret life. When accepting the prize, Milena Agus, a high school teacher in Cagliari, Sardinia, revealed that the character of Nonna Lia has strong autobiographical connotations. She invented her to try to discover the kind of person she would have been had she lived a half of a century ago: “Sometimes I feel like I am stuck in this era, and ever since I was a child, I have always tried to imagine a hypothetical life at the beginning of the twentieth century,” said the writer.
     
    The prize, founded by Baroness Zerilli-Marimò and organized by the Department of Italian Studies at New York University, Casa Italiana Zerilli-Marimò, Casa delle Letterature in Rome, and the Italian Cultural Institute of New York, consists in a grant of $3,000, and, more importantly, a large financial contribution for the translation and publication of the book in the United States.
     
     

    “The prize has a double aim: to promote Italian fiction in America and to give Italian authors and publishers the chance to meet a young and international audience in order to facilitate a cultural interchange across borders,” said Director Albertini.
     
    Over the past six years, four award winners have already published English translations of their work through Steerforth Press: Giorgio van Straten, My Name, A Living Memory (2003); Roberto Pazzi, Conclave (2003); Alessandra Lavagnino, The Librarians of Alexandria (2006); and Silvia Bonucci, Voices From a Time (2006). Gianni Celati's Adventures in Africa was translated and published in 2000 by the University of Chicago Press.

     

    The prize’s prestige is enhanced by its executive committee which includes Baroness Mariuccia Zerilli-Marimò; Francesco Erspamer, the prize’s founder; the director of Casa Italiana Zerilli-Marimò; the director of Casa delle Letterature in Rome; New York University’s chair of the Department of Italian Studies or another member of the Department; and the Director of the Italian Cultural Institute of New York or another representative of the Institute.
     
    The committee, along with Italian publishers and a group of consultants from the university and institutions that collaborate on the prize, choose the prize nominees. The winner is then selected from among the nominees by a jury of 90 members who must be fluent speakers of Italian but non-European citizens. They are all professors, journalists, and publishers. Columbia University’s Department of Italian
    Studies selects the judges from among the most preeminent experts on Italian culture and language worldwide.
     
    Experience has proven the jury’s competence not only in selecting the best works from a literary standpoint, but also in identifying those books that might have a better chance of being appreciated by the American public. This year’s three finalists confirm this: their books are excellent examples of contemporary Italian literature. While these three novels are very different from each other, they are all very moving in their own way.
     
    We wish Mario Calabresi’s Spingendo la Notte Più in Là (Mondadori, 2007) and Andrej Longo’s
    Dieci (Adelphi, 2007) all of the success they deserve in Italy, in Europe, and hopefully in America as well.

     

     
     
    The day after the award ceremony, we met with, Milena Agus. We talked with her about her life back in Sardinia, her visit to New York, her writing, and her future projects.
     

    Professor Agus, you came to New York to receive the Casa Italiana Zerlli Marimò / Città di Roma Award. Is this your first time here?
     
    No, I was here once already; it was 18 years ago. I can’t tell whether this city has changed or not during this period, but the one thing I know is that this time I am literally astonished by its beauty. Most of all, I like the sensations, the emotions that this city is able to give me. I feel at home here. I can’t explain why, but maybe it’s because my generation back in Italy grew up with the American myth. I love Hollywood cinema and most of the movies I saw were set in New York. Plus, I often read books by American writers; one of my favorite authors is Paul Auster. He made me discover, even before I came here, the marvelous and diverse architecture of this city, its people, and its colors. Maybe that’s why I always feel at home in New York: coming here means experiencing for real the places and emotions that I have been imagining for the longest time.
     
    But I guess you never imagined that one day you would come back here to receive an award. What was the first thing you thought when they told you that you won first prize?
     
    I didn’t expect it at all. I am not being modest when I say that I still think that it is just too much for me. Receiving a prize from an American jury is more than I could ever imagine. I almost feel embraced, maybe because – as I told you a moment before – I grew up with the American myth. I will never get used to this kind of recognition, even if I have many years of writing experience behind me.
     
    When did you start writing?
     
    I started writing when I was just a child. Mal di Pietre is only my second published book, a year after Mentre Dorme il Pescecane and two years before Ali di Babbo. This is because the idea of letting people read what I write only recently came to mind. When I came across the publishing house Nottetempo I finally decided to do it. I sent the editors my novels because I liked the way they work. Their philosophy is mirrored in the name they chose for the company, Nottetempo: they publish only books that “can be read at nighttime.” They must be small and “light.” They have to encourage sleep.
     
    My three novels follow these guidelines, and that’s why we’ve continued to collaborate. There is an emotional tie between us and I care about it. That’s why I would never think of changing my publishing house, even if I am perfectly aware that maybe a bigger one would have the possibility to promote and distribute my books on a wider basis. But I have confidence in Nottetempo; after all it is run by Ginevra Bompiani and Roberta Einaudi, two great professionals from the most famous Italian families in the editorial field.
     
     
     

    What compels you to write a book?
     
    I write to resolve my personal and existential doubts: the stories of my characters, and their own personalities, have an autobiographical quality that helps me find my way in life. When I want to find solutions to my little personal dilemmas, I know I am about to write a book.
     
    To whom would you recommend your books?
     
    I would suggest them to the unlucky people, because I like to think that, in resolving my doubts and trying to find my way in life through the stories of my characters, I can help them to do the same thing. At the end of the day, in most cases existential doubts are also universal…and why not? People could find part of the answer
    they are looking for in my stories…
     
    What is the doubt you resolved with Mal di Pietre?
     
    I understood something more about the relationship between reality and imagination. I always asked myself if living too much in the world of imagination could destroy people’s lives. It happened to me, so in Mal
    di Pietre I tried to find a balance between these two dimensions. In Ali di Babbo you can already see the results of this introspection: my attitude towards the world surrounding me is much more serene. Today I am also more open to love: I look at it through a different point of view. I will tackle this issue in my next book, where my characters will finally find that someone who will bring true joy to their lives. No more suffering, at least the kind you could see in past novels.
     
    The prize Casa Italiana Zerilli-Marimò / Città di Roma will give you the chance to translate Mal di Pietre into English, a fundamental step towards reaching the American public. This way, however, the book will also lose one of its peculiarities: the dialogue in Sardinian dialect. In your opinion, will this weaken your novel?
     
    I don’t think so. Anyway, I would like the passages in Sardinian dialect to be left just as they are. Maybe the translators could add the English version in a footnote at the bottom of the page. This is what they did in France and I find it to be the best solution possible. I think that the Sardinian language lends a sort of intimacy, a familiarity to the characters, which is unknown to their Italian counterparts.
     
    Sardinia is also home to another gifted writer: Grazia Deledda. You both have a clear, simple, and direct style. Do you consider yourself to be her heir?
     
    I wouldn’t dare! She is one of the icons in Italian contemporary literature and I feel I still have too much to learn to be compared to her. She wrote one of my favorite books ever, Canne al Vento. I read it many times, getting great inspiration from it for my own novels. Some of my characters are also inspired by hers. One of them is Nonna Lia from Mal di Pietre. She has the same name as the main character in Canne al Vento, and they are also very similar in attitude and conduct.
     
    How do you think the American public will like Mal di Pietre?
     
    I don't know; success is a complete mystery to me. It is purely casual. In Italy, for example, Mal di Pietre did not attract any attention at first. Nobody bought the book while only two critics wrote reviews on it. On the contrary when we published it in France, we were hugely successful right away. It was only after this that the novel became famous in Italy. I can’t understand what it is that makes people like or dislike a book, so I can't make any predictions about my American début.
     
    Edited by Giulia Prestia

  • Art & Culture

    Elsa Morante Award Ceremony in New York: Campania Wastes Another Occasion

    The 2008 Elsa Morante Awards Ceremony, one of the most prestigious Italian literary awards, will take place at the Italian Cultural Institute of New York on December 16-17.
     
    The decision to host the event abroad and not in Campania, the region where the award was first founded, is the result of a series of disputes between the organizers and the local government. “We do not want to engage in controversy. We have no time for it. But I need to say that it is useless to hide that Campania’s local government is really ambiguous when it comes to money. I wouldn’t be a bit surprised if we found out that the funds destined for cultural initiatives go to the same people who also control the sanitation sector. Keeping culture alive in Campania is very, very hard. We are obliged to make difficult choices because we do not want this prize to disappear after twenty-two years. And so we decided to hold the presentation in New York,” said Notarbartolo.
     
    This year’s location is not the only oddity. Past ceremonies took place in September while this one, perhaps because of the controversy, takes place in the middle of December. It is also the first time that an Italian Cultural Institute abroad will host the ceremony. For years, a smaller event, which took place in Paris, was organized in collaboration with the Italian Embassy in France. The initiative was later adopted by Italian Cultural Institutes in Chicago, as well as Prague, Budapest, Warsaw, and Krakow.
     
    The previous ceremonies were usually held in Campania: Procida, Ischia, Bacoli, and Sorrento have been the preferred locations. In 2007 the organizers transferred the ceremony to Rome and in 2008 they intended to return to Campania. Although Bassolino’s administration had promised the necessary financing, it later admitted that there were no funds available, “while other types of events received no less than 500,000 dollars,” said Dacia Maraini, president of the jury.
     

    According to the Milan press agency Eco della Stampa, it is the jury itself that makes this one of the most prestigious events organized in Campania. The judges are among the most revered members of the Italian cultural and academic world. They include Nico Orengo, director of Tuttolibri, a literary magazine published by  La Stampa), Francesco Cevasco (managing editor of Corriere della Sera), Antonio Debenedetti (writer, Corriere della Sera), Paolo Mauri (managing editor of the culture section of La Repubblica), Emanuele Trevi (journalist and writer), the Tv showman and journalist Maurizio Costanzo, Tjuna Notarbartolo (journalist and writer), Santa Di Salvo (managing editor of “Il Mattino”), Teresa Triscari (responsible for the books sector of the Italian Cultural Institutes in the World-Ministry of Foreign Affairs).
     

    The jury votes to award prizes in the following areas: literature, essays, poetry, foreign literature, mass media and communications, young adult literature, and civic engagement. In twenty-two years, some of the greatest names in Italian literature have been honored: Annamaria Ortese, Stefano D’Arrigo, Lalla Romano, Mario Luzi, Ferdinando Camon, Alda Merini, Andrea Camilleri, Guido Ceronetti, Raffaele La Capria, and Claudio Magris. Susanna Tamaro, Lara Cardella, Elena Ferrante, and Luciano Ligabue have also received the prize for best first work.
     
    This year the prize for best novel will be awarded to Lily Tuck for her work A Woman of Rome: A Life of Elsa Morante published by Harper Collins. The book portrays her as the mother of contemporary Italian literature and features an exhaustive account of her private and public life.
     
     
    The award for Civic Engagement will be given to Rosaria Capacchione, a journalist for Il Mattino and to the magistrate Aldo De Chiara. They both have demonstrated courage and tenacity in denouncing the Camorra while demonstrating how deeply it controls civil and political life in Campania.
     
    This year, Capacchione wrote and published L'oro della camorra (Camorra Gold), while De Chiara coordinated criminal trials to prosecute regional administrators accused of being involved in illegal affairs. In past years, this prize was awarded to Gian Antonio Stella, Sergio Rizzo, Roberto Saviano, and Giancarlo Caselli.
     
    The event will take place over two days. On December 16 the public is invited to the conference “Leggere Oggi L’Isola di Arturo” (Reading Arturo’s Island Today) and to the roundtable discussion “Camorra, giornalismo e società civile” (Camorra: Journalism and Civil Society). The awards ceremony will take place the next day on December 17. The awards will be presented by the director of the Italian Cultural Institute Renato Miracco and the award statuettes were created and designed by the artist Lello Esposito.

     
    Given the awards’ significance and prestige both nationally and abroad, it can be said without a doubt that Campania has lost yet another opportunity to redeem its image in the eyes of the world. The event could have helped to improve its reputation as a degraded region where political corruption and financial, as well as cultural, poverty prevail. For an area that was recently plagued by the garbage scandal and Camorra-related crimes, hosting such an event would have been a step toward redemption.
     
    Finally, the forced relocation of this event ultimately means the loss of an untold number of tourists and their positive impact on the region’s struggling economy.
     
    Edited by Giulia Prestia

  • Art & Culture

    Ferzan Ozpetek Showcases His Italian Movies at the Museum of Modern Art in New York

    Ferzan Ozpetek, one of the most praised Italian directors, is now in New York to present his movies to the American public. The Museum of Modern Art, in collaboration with Cinecittà holding, has dedicated to him the event “Filmmaker in Focus: Ferzan Ozpetek” during which all of his works will be screened in MoMA’s Roy and Niuta Titus Theatres from December 5 to December 14. For each movie the organizers have scheduled several projections, so that they can be seen by the widest public possible.  

    This exhibition is part of the Filmmaker in Focus series, whose aim is to highlight the contributions and innovations of mid-career directors from all over the world.
    This is only the second event in the series, the first having taken place in September 2008 and featuring the works of Carlos Reygadas
     
    “His secret life” (Le fate ignoranti), “Saturn in Opposition” (Saturno Contro) and "Facing Windows" (La finestra di fronte) are just some of the few titles that gave Ozpetek fame almost worldwide and especially in Europe. His works portray contemporary society from a singular point of view, that of ordinary people dealing with everyday problems and deep existential doubts. In many cases, they have to face and confront the most common prejudices and every possible kind of discrimination to survive in an epoch that, although considered “in the vanguard”, still remains very conservative on several issues. Their love stories, friendships and careers are deeply affected by them, up to the point of overwhelming their entire lives. Their microcosm is essentially based on the value of “family”, which has always been an important reference point also in the director’s life: “If I hadn't had a family who stood by me, I would not be at this point in my life. I think the family is not limited to the parents and children, it also includes friends”, he said.
     
    Ozpetek knows how to represent his scripts: he uses original and advanced cinematographic techniques while his actors shine on the set playing beautifully written, multi-faceted roles. The environment surrounding them is rich in colors and cultural symbols, while exotic or kind or ethnic-sounding scores mirror their state of mind, humor and attitude in every moment.
     
     
    Director Ozpetek met Italian and American journalists on the 4th of December at the Italian Cultural Institute of New York. He was accompanied by two of Italy's most renowned actors, Isabella Ferrari and Stefano Accorsi. They both expressed their desire to work with him again: “I already played in two of your movies, and in Italy they say that 'there is no two without three' so you better hurry up and write another script” said Isabella Ferrari. Stefano Accorsi, on the other hand, lives in France now but with great respect, devotion and gratitude affirmed “I would be ready to go play again in Italy if Ozpetek wanted me again”. It was thanks to him and to the movie “His secret”, in fact, that this young actor shot to fame, propelling him into what is now a solidly established career.
     
    The press conference was also in occasion of Laura Delli Colli’s new book “Ferzan Ozpetek: Eyes Wide Open”, edited by Mondadori. The work, a monograph on the life and career of the filmmaker, is the result of an intense collaboration between Ozpetek and the author. “I wrote the book on the basis of my personal researches, but the phone calls I had with Ozpetek have been precious: he recounted and shared with me moments of his life and personal stories that I couldn’t have found in any published biography of him, nor on the web, nor in magazines. This is what enriches my book the most.”
     
     
     
    Right after the conference, we had the opportunity to ask Ozpetek a few questions:
     
    Mr. Ozpetek, have you ever thought of filming a movie in the US?
     
    No, never. The reason why I always worked in Italy and in Turkey is because I know those two countries, I have experienced the life-style people carry on there, I can speak their language. I truly believe that before filming or setting a movie in a particular country, a good director should live there and meet the local people, share a sort of quotidian life with them.
     
    So, given your position, isn’t it a contradiction to present your movies here?
     
    You know, I have been contacted by many producers from Los Angeles, New York… They asked me to direct many movies, but they wouldn’t change the scripts, even slightly. So the projects failed: I need to know that I am making “my” movies, and I can understand that without knowing my public I cannot customize the scripts the way I think I should. Now I am proposing my movies to the American public, the ones that have enjoyed great success in Italy and in Europe. I take it as an experiment, and also as a way to get to know these people, what they might like or not.
     
    We know that Americans have always loved Italian cinema. From the times of De Sica, Rossellini, Fellini, they praised our movies as some of the best contemporary productions. In your
     opinion, is this sort of “attraction” still strong or is it gradually declining?
     
    I don’t know. I think that the popularity of an Italian movie depends on different factors, such as the period in which it is released, its director, its producers, its cast… and in many cases it is completely random. I would love to think that the American public “automatically” loves our cinema, but it is not true at all.
     
    What do you think of contemporary Italian cinema?
     
    I love it. Some of the newest movies are extraordinary, both in terms of the plot and the techniques used to direct them. It could have a bright future but, and it is sad for me to say so, it all depends on the government and on the amount of funds it is going to invest to support us filmmakers and the production houses. But I do hope for the best: there are people like Gaetano Blandini, the head of the Italian Film Board, who are doing alot for us and for the our international visibility. It is thanks to him, in fact, that movies like “Gomorrah” and “Il Divo” were produced.
     
    Projects for the future?
     
    I don’t exactly know now. But I want to make a funny movie, that’s for sure. Maybe I will set it in Sicily, an island full of colors, of nature, of sun. I want to laugh, I want to enjoy life and, most of all, I want my job to be pleasant and funny as it has always been.
     
     
     
    For the calendar of the event "Filmmaker in Focus: Ferzan Ozpetek" see attached file

  • Art & Culture

    Michelangelo. La Dotta Mano: When the Renaissance Genius Becomes a Work of Art

     Last week the Fondazione Marilena Ferrari donated a copy of the book “La Mano Dotta di Michelangelo” to the New York Public Library.

     
     The book, realized in collaboration with the FMR- Marilena Ferrari fine art publishing house, is a tribute to the Renaissance genius Michelangelo Buonarroti and to his Sistine Chapel frescoes, painted 500 years ago.
     
    Its publication launched the Bookwonderful series, a collection of limited edition works of rare artistic and cultural value. The series itself is also part of a wider project, the Civiltà della Bellezza, started and sponsored by Marilena Ferrari. The aim of the program is to reproduce the beauty of original art works so to make of their uniqueness a shared and common experience enjoyable by art passionates.
     

    Mrs. Marilena Ferrari introduced with pride this
    masterpiece published by her Foundation to a wide and at the same time selected public. Among those present, Paul Le Clerc, President of the New York Public Library; David Ferriero Andrew W. Mellon, Director of The New York Public Libraries, Michael Imman, curator of Rare Books of the New York Public Library; and Renato Miracco, Director of the Italian Cultural Institute.
     
    Michelangelo. La Dotta Mano will be published in only 33 copies, for sale at 100,000 euro ( about 136,000 $). The New York Public Library is one of the few institutions to which it was donated: “It is a homage to this city: I believe that if Michelangelo lived today, it would be in New York City that he would sculpt his Pietà.” said Mrs. Ferrari during her introductory remarks.
     
    Besides the New York Public Library, two other public institutions have already received the book in donation: the City Council of Bologna - the city that hosts the Foundation headquarters – and the Prado Museum of Madrid, Spain.
     
    The exceptional price of the book is wholly justified by a few characteristics that make of it a true work of art. Its cover for example, features a bas-relief that faithfully reproduces the Madonna della Scala (Madonna of the Steps). It is made of marble extracted from the Polvaccio quarries, the caves where Michelangelo himself used to go about five centuries ago. The work, measuring about 18’’x28’’x3’’ and weighting 61 pounds, features also silk velvet materials, silk-screen prints and images printed on 200-gram matte coated paper. The paper itself is 250-gram pure cotton and was created upon order for the book.
     
    Michelangelo. La Dotta Mano will become part of the collection of the Rare Book Division of the New York Public Library that already includes more than 130.000 art books covering over 500 years of American and European art history.

  • Life & People

    Piedmont’s Grey Diamond in New York

    What if we told you that a rare diamond is on show in your city? Maybe in your neighborhood, or even next door? Wouldn’t you run to see it? And what if we told you that you can actually do much more than just see it, you can smell it, touch it, taste it!

    Yes it doesn’t sparkle, it is not transparent. But still people who know what we are talking about call it "the grey diamond". It comes from Piedmont…and it is a mushroom. Well…maybe I should call it a truffle. Or, even more, the truffle. Because that is the most famous and appreciated representative of Piedmont’s regional cuisine. The white truffle of Alba. Its exquisite taste masters the most traditional dishes of these territories. These delicacies are appreciated at their best when accompanied by a nice glass of Piedmont wine. Barolo or  Barbaresco? It’s not easy to choose, both being well-known worldwide for their smooth after-taste.
     

    Truffles and wine were indeed the main ingredients of the Barolo & Friends event organized in New York by the Centro Estero Alpi del Mare, a branch of the Chamber of Commerce of Cuneo founded in 1981: an occasion to celebrate and promote the excellence of Piedmont’s wine and food planned in collaboration with the Italian Trade Commission (ICE) and the Italian Tourist Board  (ENIT) in New York.
     
    “The aim of the initiative – Giacinto Ghiri, the Director of the Centro, explained us – is to enhance the demand of our products in the United States. Nowadays we count among our major clients Italian and French restaurants spread all over the country. But we also want to reach the average American citizens, their homes. That’s why we promote both competitively priced and expensive wines here: we really believe that everyone has the right to have a little bit of Piedmont on his shelves”.
     
    Aniello Musella, Director of ICE, adds: “We are glad to collaborate with the Chamber of Commerce of Cuneo on organizing this event. This annual appointment, at its tenth edition, is a unique occasion for the companies employed in this sector to meet potential and actual clients. These former, on the other hand, have the opportunity to meet and make contacts with the latters while having a taste of the traditional wines of the region, unique in flavor, color and aroma. We believe that’s the best way to concretely evaluate the receptivity of the American market”.
     
    i-Italy joined the sponsors of the event – the Ministry of Industry and Foreign Commerce, Unioncamere, Piedmont Region, Province of Cuneo and Chamber of Commerce of Cuneo – the Italian and American press and tour operators, for a dinner offered at Barbetta Restaurant.
     
    The location was not chosen by accident. Barbetta, founded in 1906, is the oldest Italian restaurant in New York. Decorated with 18th century Piedmont antiques, it has always been and still remains the greatest representative of the region’s cuisine. “We prepare the most typical and characteristic receipts of our territories, from the Roasted Organic and Herb-fed Rabbit to the diver scallops and the polenta” said Ms. Maioglio, the owner of the restaurant, when we asked her what the secret of their success is. “Americans love our traditional recipes, and some of them have become true experts. What they like the most? Well...I don't know...let's see...maybe the gnocchetti, they like gnocchetti very much.. or the agnolotti, the fonduta, the bagna calda, yes...
    People come here to enjoy a nice dinner in an elegant environment. From this point of view we have always been an exception, representing a radical departure from the prevailing notion of the first years of the XX century, when my father opened this restaurant: Italian restaurants were invariably “rustic” and Italian food must be similarly “rustic”.
     
    The dinner we had that evening proved that the restaurant‘s fame is well deserved. The white truffle mastered the first two courses. First, the most delicate Gnocchetti anybody could ever taste accompanied by a Piedmont Cheese sauces and freshly shaved white truffles. Then, the Quail’s nest of fonduta with Quail’s eggs and shaved white truffles. A piece of art: the nest was filled with creamy Fonduta from which sprigs of savories protruded and over which fresh white truffles were shaved. The nest rested on straw-like shredded deep fried vegetables.
     
    Both dishes were served with a Barbera d’ Alba “Elena” 2006 and were followed by Beef braised in Barolo wine with two forms of polenta, loose and crisp. For this course the wine offered was an aromatic Barolo “Rocche” 1999.
     
    Finally, two carts with multiple choices of desserts. We tried the baked pears, delightful with the creme zabaglione, while sipping a Moscato d’ Asti “Salatio” 2007, a sweet and effervescent dessert wine.
     

    While enjoying the last moments of our evening at the Barbetta restaurant, we had a chance to exchange a few words with Giacinto Ghiri, Director of Centro Estero Alpi del Mare.
    He told us a very funny story about one of the first trips Piedmont’s delegation took in New York: “It was ten or twelve years ago, I don’t remember exactly. We wanted to share with our fellow Americans the fun of truffle hunting. So we decided to hide these precious tubers in Central Park, but some wild animal ate them right after we finished burrowing. As a result, our dog couldn’t find them! There was also another delicate problem: its name was Bill, and at that time Bill Clinton was still President of the US! How could we tell it to the journalists? We were afraid to find on American newspapers comments like “these people from Piedmont are so disrespectful: they named a dog after our President”. So we changed the dog’s name in “Leo”. But it was used to be called Bill, so he never answered to the name “Leo”. Thus there was no way to obtain obedience from him…and in the meantime the squirrels kept eating our tubers. We never found them, we gave up after a while. So we decided to invite our American friends to have dinner with us here at Barbetta: we thought that was the only way to overcome that embarrassing situation. And we were right: this beautiful setting and the delicious Piedmont typical dishes served became the principal ingredients of that fantastic evening, after which our relationship grew more and more strong”.  
     
     
    Piedmont’s cuisine and products could not have been celebrated in a better way than this one. Riccardo Strano, President of ENIT, and the Vice-Consul Maurizio Antonini agreed with us: “Evenings like this one are an incomparable occasion to consolidate the region and Cuneo’s market in the United States. These extraordinary delicacies deserve to encounter American palates. And vice versa.”
     
     
    ***** 
     
     
    Wine producers participating to the 2008 edition of BAROLO BARBARESCO & FRIENDS:
     

    AURELIO SETTIMO S.S.A.
    Fraz. Annunziata, 30 12064 LA MORRA (CN)
    Tel: 0173-50803 Fax: 0173-509318
     E-mail: [email protected] 
     Web site: www.aureliosettimo.com 
     Wines: Barolo DOCG 2004 Barolo DOCG “Rocche” 2004 Langhe DOC Nebbiolo 2005 Barolo DOCG riserva “Rocche” 1999 Dolcetto d’Alba DOC 2006
     
    BENOTTO AZ. VITIVINICOLA
    Via San Carlo, 52 14055 COSTIGLIOLE D’ASTI (AT)
    Tel: 0141-966406 Fax: 0141-962421
    E-Mail: [email protected] 
     Web: www.benottovini.it 
     Wines: Barbera d’Asti DOC superiore “Rupestris” 2003 Barbera d’Asti DOC superiore ”Balau” 2003 Barbera d’Asti DOC superiore “Casot” 2003 Barbera d’Asti DOC 2005 Piemonte DOC Cortese “Lacrime di Gioia” 2007
     
    CA’ DU RABAJA’
    Località Rabajà, 52 12050 BARBARESCO (CN)
     Tel: 0173-635016 Fax: 0173-635970
    E-mail: [email protected] 
     Web site: www.cadurabaja.com 
     Wines: Langhe Bianco DOC “Meriggiare” 2007 Langhe Arneis DOC 2007 Dolcetto d’Alba DOC 2007 Barbera d’Alba DOC “Bricco di Nessuno” 2007 Langhe Nebbiolo DOC “Uno” 2007
     
     CANTINA SANT’EVASIO
    Via San Nicolao, 88 14049 Nizza Monferrato (AT)
    Tel: 0141-726259 Fax: 0141-727404
    E-mail: [email protected] 
     Web: www.santevasiovini.com 
     Wines: Barbera d’Asti DOC 2007 Moscato d’Asti DOCG 2007 Barolo DOCG 2004 Gavi di Gavi DOCG 2007 Monferrato Rosso DOC “Tramonto” 2004
     
    CASCINA DEL MONASTERO AZ. AGR. di GRASSO GIUSEPPE
    Fraz. Annunziata, 112/A 12064 LA MORRA (CN)
    Tel: 0173-509245 Fax: 0173-509245
    E-Mail: [email protected] 
     Web: www.cascinadelmonastero.it  
     Wines: Barolo DOCG 2001 Barolo DOCG “Bricco Luciani” 2004 Langhe Nebbiolo DOC 2004 Barbera d’Alba DOC “Vigna Parroco” 2005 Langhe Rosso DOC “Monastero” 2005
     
    CASTELLO DI GABIANO
    Via S. Defendente, 2 15020 GABIANO MONFERRATO (AL)
    Tel: 0142-945004 Fax: 0142-945332
    E-mail: [email protected] 
     Web: www.castellodigabiano.com 
     Wines Gabiano DOC riserva “A Matilde” 2004 Rubino di Cantavenna DOC “Rubino” 2005 Monferrato Rosso DOC “Gavius” 2006 Barbera d’Asti DOC “Braja” 2007 Barbera d’Asti DOC superiore “Adornes” 2004
     
    CUSMANO VINI – LA CORTE
    Reg. Quartino, 7 14042 CALAMANDRANA (AT)
    Tel: 0141-769109 Fax: 0141-75312
    E-mail: [email protected] 
     Web: www.cusmano.it 
     Wines: Moscato d’Asti DOCG “Preludio” 2007 Barbera del Monferrato DOC “La Birba” 2007 Barbera d’Asti DOC “La Grissa” 2006
     
    DESTEFANIS MARCO AZ. AGR.
    Via Mortizzo, 8 12050 MONTELUPO ALBESE (CN)
    Tel: 0173-617189 Fax: 0173-617189
    E-mail: [email protected] 
     Web: www.marcodestefanis.it 
     Wines: Dolcetto d’Alba DOC “Bricco Galluccio” 2007 Dolcetto d’Alba DOC “Vigna Monia Bassa” 2003
     
     
    MARCHESI INCISA DELLA ROCCHETTA
    Via Roma, 66 14030 ROCCHETTA TANARO (AT)
    Tel: 0141-644647 Fax: 0141-644942
    E-mail: [email protected] 
     Web: www.lacortechiusa.it 
     Wines: Barbera d’Asti superiore DOC “Sant’Emiliano” 2004 Monferrato Rosso DOC “Angelus Novus” 2006
     
    MAURO SEBASTE
    Via Garibaldi – Fr. Gallo, 222 12051 ALBA (CN)
    Tel: 0173-262148 Fax: 0173-262954
    E-mail: [email protected] 
     Web site: www.maurosebaste.it 
     Wines Barolo DOCG “Prapo’ ” 2004 Barolo DOCG “Brunate” 2004 Barolo DOCG “Monvigliero” 2004 Nebbiolo d’Alba DOC “Parigi” 2006 Roero Arneis DOCG 2007
     
    MONTAGNETTA AZ. AGR. DI DOMENICO CAPELLO
    Fraz. Bricco Capello, 4 14018 ROATTO (AT)
    Tel: 0141-938343 Fax: 0141-938907
    E-mail: [email protected] 
     Web: www.lamontagnetta.com 
     Wines: Monferrato Bianco DOC 2007 Freisa d’Asti DOC “Bugianen” 2006
     
    PODERE RUGGERI CORSINI
    Fraz. Bussia-Corsini, 106 12065 MONFORTE D’ALBA (CN)
    Tel: 0173-78625 Fax: 0173-78625
    E-mail: [email protected] 
     Web: www.ruggericorsini.com 
     Wines: Barolo DOCG “Corsini” 2004 Dolcetto d’Alba DOC 2007 Barbera d’Alba DOC superiore 2006
     
    ROBERTO SAROTTO AZ. AGR.
    Via Ronconuovo, 13 12050 NEVIGLIE (CN)
    Tel: 0173-630228 Fax: 0173-630366
    E-mail: [email protected] 
     Web site: www.robertosarotto.com 
     Wines Gavi di Gavi DOCG “Bric Sassi” 2007 Barolo DOCG “Briccobergera” 2004 Barbaresco DOCG “Gaia Principe” 2004 Moscato d’Asti DOCG “Solatio” 2007 Barbera d’Alba DOC “Briccomacchia” 2006
     
      
    SCRIMAGLIO SNC
    Via Alessandria, 67 14049 NIZZA MONFERRATO (AT)
    Tel: 0141-721385 Fax: 0141-726500
    E-mail: [email protected] 
     Web: www.scrimaglio.it 
     Wines Barolo DOCG 2003 Moscato d’Asti DOCG “Grani di Sole” 2007 Monferrato Rosso DOC “Alfa Romeo” 2006 Barbera d’Asti DOC “Croutin” 2005 Barbera d’Asti DOC superiore “Roccanivo” 2006
     
    SPAMA S.R.L. “CA’ DELL’OZIO”
    C.so Vittorio Emanuele II, 1 12100 CUNEO
    Tel: 0171-605459 Fax: 0171-605459
    E-mail: [email protected] 
     Web site: www.cadellozio-spama.com 
     Wines Barolo DOCG 2003 Barbaresco DOCG 2004 Piemonte Brachetto DOC 2007 Roero Arneis DOCG 2006 Gavi DOCG 2007
     
    STROPPIANA ORESTE AZ. AGR. di STROPPIANA DARIO
    Fr. Rivalta San Giacomo, 6 12064 LA MORRA (CN)
    Tel: 0173-509419 Fax: 0173-509419
    E-mail: [email protected]  
    Web site: www.cantinastroppiana.com 
     Wines Dolcetto d’Alba DOC 2006 Barbera d’Alba DOC superiore 2006 Barolo DOCG “Leonardo” 2004 Barolo DOCG “Gabutti Bussia” 2004 Barolo DOCG “Vigna San Giacomo” 2004
     
    TENUTA NUOVA CÀ DA MEO DI MAGDA PEDRINI
    Via Pratolungo, 163 15066 GAVI (AL)
    Tel: 0143-667923 Fax: 0143-667929
    E-mail: [email protected] 
     Web: www.magdapedrini.it 
     Wines: Gavi del comune di Gavi DOCG “Magda Pedrini” 2007 Gavi DOCG “Cà da Meo” 2007 Gavi del comune di Gavi DOCG “Domino di Cà da Meo” 2006
     
    TENUTA SAN MAURO
     Loc. San Mauro, 1 14054 CASTAGNOLE DELLE LANZE (AT)
    Tel: 333-8759382 - Tel: 333-1431444 Fax: 0141-877283
    E-mail: [email protected] 
     Web site: www.il-tenutasanmauro.com 
     Wines Barbaresco DOCG 2003 Barbera d’Asti DOC superiore 2004 Barbaresco DOCG 2004 Moscato d’Asti DOCG 2007 Dolcetto d’Alba DOC 2006
     
    UGO CHIOLA AZ. AGR. MONFORTE
    Località San Sebastiano, 68 12065 MONFORTE D’ALBA (CN)
    Tel: 0173-789269 - Tel: 338-7345198 Fax: 0173-789269
    E-mail: [email protected] 
     Web site: www.azienda-monforte.com 
     Wines Barolo DOCG 2004 Dolcetto d’Alba DOC 2006 Barbera d’Alba DOC 2006 Nebbiolo d’Alba DOC 2006 Dolcetto d’Alba DOC 2006 Roero Arneis DOCG 2006 Vino rosè da tavola “Amour” 2007
     
    VIGNE DEI MASTRI S.A.R.L.
    Strada Loreto s.n.c. 14055 COSTIGLIOLE D’ASTI (AT)
    Tel: 333-1210071 Fax: 011-9658218
    E-mail: [email protected] 
     Web site: www.vignedeimastri.it  
    Wines Barbera d’Asti DOC “Arturo” 2006 Monferrato Bianco DOC “Chiara” 2007 Monferrato Rosso DOC “Marcello” 2007 Vino rosso da tavola “Rodatà” 2006
     
    VILLA GIADA DI ANDREA FACCIO
    Reg. Ceirole, 10 14053 CANELLI (AT)
    Tel: 0141-831100 Fax: 0141-829756
    E-mail: [email protected] 
     Web: www.andreafaccio.it 
     Wines: Barbera d’Asti DOC “Suri’ Rosso“ 2007 Barbera d’Asti DOC superiore Nizza “Bricco Dani” 2005 Moscato d’Asti DOCG “Andrea” 2007

  • Art & Culture

    Great Tenors and Sopranos Leave Italy. Casa Italiana Zerilli-Marimò Hosts the Series "Adventures in Italian Opera"

     Everyone around the world knows and loves Italian culture. There is no doubt about it. Products, food, works of art, and literature: anything from our country is recognized as excellent. The “made in Italy” is a sort of guarantee worldwide.     

     The same holds true for opera. If you asked anyone to name the first opera composer who comes to mind, he or she would definitely answer Verdi, Puccini, or Bellini. Debuting or performing in Italian opera houses has always been considered a privilege, even for the greatest tenors and sopranos such as Pavarotti, Maria Callas, and Placido Domingo.
     
    That has been true until today. La Scala in Milano or San Carlo in Naples run the risk of closing. Foreign singers are busy in other cities and in other countries with wider audiences. Opera is
    becoming more and more popular, especially in the U.S., while our fellow Italians seem to prefer other kinds of entertainment. Attending performances of La Traviata, for example, is clearly part of upper class etiquette. But a small, elite crowd cannot fill a theater and certainly cannot sustain its activities and maintenance. The one thing it can do, and often does, is monopolize the environment, often preventing any kind of innovation that would attract a wider audience.
     
    Because New York is quickly surpassing Italy as a primary and privileged center for opera débuts and production, it is essential to begin with this city to find a way to reverse this trend.
     
    This is why Casa Italiana Zerilli Marimò introduced a new series of debates on the issue entitled Adventures in Italian Opera. During each of the five scheduled events, Fred Plotkin, one of the world’s most distinguished experts in the field, will interview internationally renowned tenors and sopranos. The title of the event is taken from the fact that promoting opera in Italy has

    become a real challenge for both managers and artists, as Plotkin admitted: “Americans love opera, much more then Italians. I love Italy, I studied there, and I own a house in Liguria where I spend part of the year. But I must admit that the United States is supporting this art form much more than Italy does. Here there are more then 200 opera houses. Singers come from all over the world to begin their careers in this country and most of the time they decide to remain on this side of the ocean. Perhaps this is also true because critics here are less severe than in Italy, where they sometimes throw stones just for fun. This is the country of innovation, of opportunities, and it hardly goes well with Italian purism.”
     
    Marcello Giordani is among the talented opera singers who found fortune in the United States. He first debuted as the duke in Rigoletto in Spoleto, Italy in 1986. Since he wasn’t offered any major roles after that performance, he decided to move to the U.S. where he introduced himself to the American public as Nadir in Les Pêcheurs de Perles at the Portland Opera during its 1988-89 season. He debuted at the Metropolitan Opera playing Nemorino in L'Elisir d'Amore in 1993.
     
    This legendary theater soon became his second home, New York his second city, and its people his second family: “If I had decided to stay in Italy I would be starving by now. I am serious. My country doesn’t love its children, it doesn’t take care of them, and so we must leave. In America I was given the opportunity to grow as an artist right from the very beginning. Then I fell in love with the Met and with New York, and I feel I owe a lot to this city. That’s why I just cancelled a huge production in Europe just to sing in this city for one evening. Pavarotti and Franco Corelli were also treated very badly in Italy at the beginning of their careers, and that’s why Big Luciano considered New York to be his ideal artistic environment. […] Critics in Italy consider me a “house tenor,” which is a great offense. I want to tell them that it is not fair that they treat me this way. I always accept critics’ comments when they are precise and honest, but I hate it when they are based on nothing at all.”
     
    The interview lasted for more than an hour and alternated between moments of pure fun and deep reflection. Given what was said, we wonder whether opera is the only form of cultural expression whose paradigm is still coping with the limitations of national boundaries and is so far from becoming global. 
     
     Following is the schedule of events in the series:
     
     
     Adventures in Italian Opera: Tuesdays with Fred Plotkin and Stars from the World of Opera
     
    Maija Kovalevska
    December 16, 2008 at 6 pm
     
    Dolora Zajick
    February 17, 2009 at 6 pm
     
    Maestro Evelino Pidò
    March 10, 2009 at 6 pm
     
    Barbara Frittoli
    April 14, 2009 at 6 pm
     
    Casa Italiana Zerilli-Marimò
    24 West 12th Street (between 5th and 6th Avenues), NYC
     
    Information: 212.998.8730
    http://www.nyu.edu/pages/casaitaliana
     
     
     
    (Edited by Giulia Prestia)

  • Life & People

    100 Years after the Messina Earhquake. An Interview with Ambassador Fulci

    It was the Italian Academy at Columbia University which hosted the conference “One hundred years after the Strait of Messina Earthquake: Emergency Management from Solidarity to Efficiency. The response of public Institutions to the strategic challenge of emergency management”. The event was organized to commemorate the centenary of the earthquake of Messina, defined by the Secretary of State and Chief of the Civil Protection Guido Bertolaso – present for the occasion – “the most terrible catastrophe to happen in Europe in the last century”.

     
    The cataclysm, we must not forget, was an important turning point in the history of the international relations between Italy and the United States of America. By destroying 90% of the city’s buildings and killing more than 100,000 people, it became an important and further incentive for thousands of survivors to migrate to America in search of shelter from misery and desperation. 
    The earthquake was also the occasion in which Theodore Roosevelt’s country demonstrated a great spirit of solidarity towards the shocked populations of Sicily and Calabria : the White Fleet of the US Navy, which was circumnavigating the globe in that period, set a course for Southern Italy to assist the population affected by the disaster.   
     
    The seminary was organized in collaboration with the Italian Cultural Institute, the Italian Academy, the Regional Council of the Region of Calabria, the Region of Sicily, the City of Messina and the Regional Delegation of ANFE (Associazione Nazionale Famiglie Emigranti/ National Association of Emigrant Families). It was opened by the Consul General Francesco Maria Talò who promptly recalled this extraordinary act of fraternity: “This meeting has two aims: first, to commemorate the centenary of the earthquake of the Strait of Messina, giving just tribute to the American government that promptly assisted the survivors sending navy units where needed; second, to offer a new and updated image of Italy. To this purpose we have divided the program into three major scientific sections, respectively dedicated to the general management of emergencies, the management of health emergencies and the operations of restoration of cultural heritage damaged by the catastrophes”.
     
    The three panels introduced by the Consul General were enriched by the presence of distinguished representatives of American and Italian political, diplomatic and scientific milieus. Among them, Amb. Giulio Terzi di Sant'Agata, permanent representative of Italy at the UN; Achille Verzi, Academic Director of Columbia University; Catherine Bragg,  Assistant Secretary-General for Humanitarian Affairs and Deputy Emergency Relief Coordinator of the United Nations; Antonio Borello, Vice-president of the Regional Council of Calabria; Professor Saija (University of Messina), Professor Yurt (New York Presbyterian Hospital at Weill Cornell) and Professor Legome (Saint Vincent Catholic Medical Hospital di New York).
     

    It is more than just rare, it is probably unique, to find all of them in the same room, if not at the United Nations. Thus this event was extraordinary also under this aspect.
     
    Former Ambassador Francesco Paolo Fulci, who represented Italy at the United Nations from 1993 to 1999, was deeply moved by the circumstance: “For the first time after so many years the magic team is reunited again. These people together represented Italy and defended its position in the UN throughout my mission in the organization. Among them, I am especially glad to see Giulio Terzi, an ace of Italian diplomacy”
     
    The spirit of fraternity shared by the two countries transpired from every speech given on that day. It was the same one that deepened their friendship on that date of 1908 and that they manifested numerous times in history. The cases of 9/11 and Hurricane Katrina of 2005 are just two of the many possible examples. In those circumstances, however, it was Italy that assisted the United States.
     
    Katrina and 9/11 also represented a chance for Italy to express and show the excellence the country has reached in the fields of Civil Protection and prevention of natural emergencies. The outstanding competences showed in those occasions are mainly the fruit of years of mistakes and inefficiencies, as Bertolaso stated: “After the earthquake, Italians arrived in Sicily after Russians, Germans, Americans and English. We were deeply disorganized. The efficient system we have nowadays descends from that past”.
     
    Andrew Staten, Director of the Office of International Affairs at the Federal Emergency Management Agency (F.E.M.A.) of the US Department of Homeland Security, gave his speech right after Bertolaso. His words, however, were not so optimistic: he referred to Katrina as a “tremendous failure” for the National system and thanked Italy for the “indispensable assistance offered”. He also announced his will to reform the federal agency so that it will be able to respond to these kind of emergencies more eficiently.
     
    The debate was rich and complete. The audience was enthusiastic about this new appointment organized within the series “Colloqui Newyorkesi di cultura scientifica italiana - LINX XXI”. The majority of the people present remained until the end of the seminar and the awards ceremony: Richard Greco, former Assistant Secretary of the US Navy received the decoration of Knight of the Republic of Italy while Dario Caroniti, Counselor of the City of Messina, awarded Suzanna Brugler, representative of the US Navy, with a plaque.
                                                                                                                
     
    The day after the conference, i-Italy interviewed the former Ambassador Francesco Paolo Fulci, nowadays vice-president of Ferrero International. We met him at Casa Italiana Zerilli-Marimò where he was invited by Director Stefano Albertini and Baroness Mariuccia Zerilli-Marimò to present his last work L’ITALIA ALL’ONU 1993-1999, Gli anni con Paolo Fulci: Quando la diplomazia fa gioco di squadra.
     
    His diplomatic career started in 1956. He covered missions in Moscow, Parigi, and Tokyo after which he became Ambassador to Canada. From 1985 to 1991 Fulci represented the country at NATO and afterwards, from 1993 to 1999, at the UN.
    He shared with us his impressions and reflections on the event and on the issues touched during the seminar.
     
     
    Ambassador, what did it mean to you to participate at the event organized by the Italian Consulate in New York at the Italian Academy?
     
    It gave me the opportunity to manifest, I think on behalf of all my fellow citizens, a deep gratitude towards the United States for everything they have done for Messina. Our city’s main street, as I said yesterday, is dedicated to Theodore Roosevelt, US president at the time of the earthquake. We also have the Ponte Americano (American Bridge): it symbolizes the strong friendship the two peoples share.
     
    Your intervention was part of the panel Messina 1908-New York 2008: Friendship between peoples and cooperation between Governments. Do you consider bilateral international relations to be still significant in the new global contest?
     
    Not only do I think that they remain significant but I also believe that they will acquire even more relevance in the near future. Today we can communicate both by phone and internet, so we have the opportunity to make and keep many contacts on a daily basis. The new immigrants in the US, moreover, can maintain strong relationships with the family they left behind. This will be a new incentive for our governments to perpetuate and deepen our bilateral dialogue.
    The velocity and efficiency of the modern means of transportation is also another factor to take into consideration: the spatial and temporal dimensions have completely changed. This allows many Italian-Americans who have always lived in the US to go back to their country of origin whenever they wish to. They search for their roots going to the parishes, walking around their family’s native towns, looking through the public registers.
    They contribute directly, from “the bottom”, to the enhancement of the bilateralization of international relations.
    In the past, nothing like this happened. I remember the time when I studied at Columbia University: back then I met many Italians who were afraid, or ashamed, to show their origins. Many tried to hide them by anglicizing their surname. Today it is completely different: people define themselves “Italians Americans”…and they do it with pride.
     
    Which one of the speeches given yesterday fascinated or interested you the most?
     
    I liked Hon. Antonio Martino’s. He comes from Messina too and he told us about his family’s experience with the earthquake. His grandfather wanted to spend Christmas in the countryside with the entire family. His grandmother, on the other hand, preferred to remain in the city and go to the theatre for the annual Christmas representation of Aida. Since at that time the man was the head of the family and the only one entitled to make decisions, everybody had to leave the city for the holidays. Martino justly said yesterday that it was thanks to his grandfather’s decision that his whole family survived the tragedy. If not, he would not have been there at the conference yesterday. It is all about destiny. It is all because of fate.
     
    And now what is the kind of relationship you still maintain with your origins and the city of Messina? Is there a value, a tradition, you have always preserved and kept during your long diplomatic and political career?
     
    I am very proud of my origins, and I have always been. This is a sentiment I share with all my fellow citizens spread all over the world, but maybe mostly with those who settled in New York. Their eyes mirror their love and aching for that city. Yesterday, at the conference, I had a chance to dwell on this: many survivors of the earthquake came to New York and kept their origins alive. I met several of them while studying at Columbia University as a Fulbright student.
     
    You lived in Messina until your degree in law. After that you moved to the United States to continue your studies. Those were the years immediately after the earthquake. Could you tell me what was the relationship, the opinion or, in other words, the bond your people felt towards the Americans, given that their assistance revealed to be fundamental for the recovery of the survivors and the reconstruction of the city?
     
    I have a memory dating back to when I was 13, maybe 12. It was 1942: the Allied Troops arrived in Sicily. We looked at American and English soldiers differently from how we did with the others: we considered the former liberators, the latter conquerors. I think that this differentiation derived directly from what the United States had already done for us a couple of decades before. I do believe that without them the people of Messina would have had an even worse memory of what happened that day of 1908, when the calamity destroyed the city killing an indefinite number of persons.
     
    And now? How has the relationship betweens Sicilians and Americans changed in your opinion?
     
    Sicilians still look at Americans with great admiration. Many of my fellow citizens have always had the dream to start a new life in the US and benefit from the great resources this country offers. Here people also enjoyed greater liberties, such as the freedom from hunger, freedom of  speech, and the freedom of political expression.
    But when I was an adolescent the American government was already putting into force restrictive rules on immigration, so for many people it was impossible to go and establish themselves there.
    Indeed I am always surprised when I meet a recent Italian immigrant. Yesterday, for example, a met a person from Sinagri, a town near Messina. His family arrived here just in 1973. I consider his case to be very rare, but it is also the tangible sign that Sicilian people still maintain a great and deep relationship with the United States.  
     
    You lived your life between America and Italy. In particular, you spent six years in New York as the Permanent Representative of Italy at the United Nations. This period was an important turning point in your diplomatic career. What is the bond you share with this city? Do you feel part of it?  
     
    My affection for New York originates from the very first years I spent in this city, as a Fulbright student at Columbia University. After that, my missions brought me here several times. At first, as Vice-Consul of Italy; then as member of the Italian delegation when Fanfani was president of the General Assembly; and finally as Ambassador of Italy at the UN. I ended up loving this city and I do believe I owe it many of the most beautiful moments of my private and diplomatic life. 
     

    This evening you will present your last bookL’ITALIA ALL’ONU 1993-1999, Gli anni con Paolo Fulci: Quando la diplomazia fa gioco di squadra here at Casa Italiana Zerilli-Marimò. The work is a report on your seven years as Ambassador of Italy at the United Nations. Before the conference starts, let me ask you a question: what has been you contribution for the strengthening of Italy’s position in the organization?


     
    My seven years of experience at the United Nations have been with no doubt the most beautiful chapter of my diplomatic career. I had to face huge challenges: there was the concrete danger that Italy could be downgraded and I had to avoid this. When I woke up in the morning I looked at myself in the mirror and thought: “How would the future generations judge contemporary politicians and also us diplomats if we lost this battle?”.  In that period our country was sending hundreds and hundreds of peacekeepers in warzones and was contributing to one fifth or one fourth of the total balance of the organization. And it was still running the risk of loosing the title of “great power”. I had the strength to face this challenge, even if mine was considered to be a “desperate tentative”. The situation worsened when Germany, Japan, France, Brazil, India, USA and Great Britain united to downgrade my country: everybody thought I just couldn’t make it. Many of my colleagues proposed me to negotiate a “deign capitulation”. But the world “capitulation” existed neither in my vocabulary nor in my team’s. I fought for my cause and finally our efforts were recognized: Italy steel maintains its position of “great power” in the United Nations.

  • Un Galà per il 121esimo anniversario dell'Italy-America Chamber of Commerce


     Lo scorso 21 novembre l’Italy-America Chamber of Commerce (IACC), la più antica camera di commercio bi-nazionale fondata sul territorio statunitense,  ha celebrato il suo 121esimo anniversario. Il tradizionale galà annuale, l’evento più atteso e prestigioso dell’organizzazione, è stato ospitato nella spettacolare Rainbow Room, nel cuore di Manhattan, al Rockfeller Center. Lì, nella sala Cipriani, al 65esimo, i più alti esponenti del mondo politico ed economico italiano ed americano si sono reicontrati, discusso e cenato circondati dallo sterminato e meraviglioso panorama di grattacieli  e luci che fa del rinomato ristorante uno degli angoli più esclusivi e ricercati della città.

     Tra gli ospiri presenti, il console generale Francesco Maria Talò, il direttore dell'ICE Aniello Musella, , l'ex ambasciatore Charles Gargano, il nunzio apostolico della Santa Sede alle Nazioni Unite arcivescovo Celestino Migliore il direttore dell'Enit Riccardo Strano, il Presidente del Gruppo Esponenti Italiani Lucio Caputo ed il consulente dell’IACC in Italia Giulio Viola.
     
     Questi, insieme alle centinaia di altre persone presenti, formano sotto gli auspici dell’IACC una vera e propria “comunità” - come ha suggerito lo stesso Presidente Alberto Comini, che ha fatto gli onori di casa. A lui ha fatto eco il Console Generale Talò affermando: "Siamo tutti parte dello stesso team in una città come New York dove c'è tanta Italia".
    Un gruppo unito da un legame che non si lacera ma anzi diventa più forte in questo momento di incertezza economica che attraversano sia l’Italia che gli Stati Uniti. Un legame che si riscopre ogni anno, dunque, e che cresce e si rinforza grazie al costante impegno dell’organizzazione, che da più di un secolo persuegue con successo un duplice obiettivo: incrementare il volume degli scambi commerciali tra i due Paesi e promuovere le attività dei suoi membri e supportarli nel raggiungimento dei loro obiettivi economici.
     
    Ad accogliere gli ospiti anche Annalisa Liuzzo, avvocato e prima organizzatrice dell’evento, e Luciano Lamonarca, tenore e Good Will Ambassador delle Nazioni Unite nel mondo, che ha offerto anche una duplice performance dal suo repertorio.
    La preghiera collettiva dell’arcivescovo Migliore ha preceduto poi l’inizio della cena, servita ai numerosi tavoli predisposti in sala. Una ricca selezione di  pietanze e ricette della più antica e tradizionale cucina italiana (tra cui primeggiavano l’antipasto di bresaola e crema di gorgonzola e gli gnocchi al cavolo italiano e salsiccia) si accompagnava a vini pregiati quali il Lugana 2007 del Pilandro e il Valtellina DOC del 2004.
     
    L’evento, sponsorizzato in collaborazione con Unioncamere, si è concluso con le rituali cerimonie di premiazione. Alessandro Scichilone della First National Bank of Long Island ha ricevuto un riconoscimento per il suo 25esimo anniversario di membership alla IACC mentre lo IACC Distingueshed Service Award è stato assegnato all’avvocato George Pavia. Al Segretario Generale di Unioncamere Giuseppe Tripoli è stata consegnata una targa per Special Recognition.
     
    La consegna del Business and Culture Award è stato infine il momento culmine della serata. Il premio è considerato dallo stesso IACC quale strumento attraverso cui l’organizzazione promuove joint ventures commerciali tra Stati Uniti ed Italia. Ogni anno infatti viene assegnato a un individuo od organizzazione che ha significativamente contribuito al rafforzamento dei rapporti economici tra i due Paesi. Per questo, tra i vincitori degli anni passati, si riconoscono nomi quali Guido Barilla (Barilla Group), Edward D. Re (United States Court of International Trade), Carlo Azelio Ciampi, ( già Governatore della Banca d’Italia), l’architetto Renzio Piano, Eugenio Magnani (Italian Government Tourist Board).
     
    Quest’anno il premio è stato attribuito al World Food and Commodities Online Exchange di Francesco Bettoni. Questa piattaforma digitale dedita allo scambio mondiale di merci e beni agricoli, ittici e manufatti si basa su un’idea di fondo: fornire a tutti i Paesi del sistema internazionale uno spazio virtuale dove a barriere logistiche, economiche e tecnologiche si sostituisce un commercio equo e libero.
    Questo progetto, secondo il Segretario Generale di Unioncamere Tripoli, potrebbe diventare un balsamo per il commercio transatlantico e, più nello specifico, per le esportazioni italiane, già comunque in crescita: "L’Italia ha una quota di esportazioni che non si è ridotta in questi anni. Anzi, è cresciuta in valore, non in quantità. Il che vuol dire che produce ed esporta cose che hanno più qualità, più design e risce a qualificarsi collocandosi ad un livello di prezzo più alto sul mercato internazionale. E questo è un riconoscimento della grandissima riorganizzazione che hanno fatto le imprese italiane in questi anni”.
     
    Il momento delle premiazioni ha infine lasciato spazio ai balli, succedutisi in un lungo momento di convivialità che ha finito per rinsaldare amicizie personali e professionali, e che ha lasciato gli ospiti già in attesa dell’appuntamento dell’anno venturo.

Pages